Tutti no... buona parte sì.
Not all but a good part (good part is buona parte, intending Buonaparte).
Supposed response by a lady who overheard him.
Reported in Samuel Taylor, Biographia Literaria, Satyrane's Letters No 2 (Ed 1870). Also reported as "I Francesci son tutti ladri", "Non tutti ma - buona parte" in Pasquin, when the French were in possession of Rome; see Catherine Taylor's Letters from Italy Vol I P 239 (Ed 1840) Quoted also by Charlotte Eaton, Rome in the Nineteenth Cent Vol II P 120 (Ed 1852).