Variant translation of Inventas aut qui vitam excoluere per artis : "It is of benefit to have improved life through discovered knowledge "; a paraphrase of this is inscribed on the Medicine and Physiology Nobel prize medals: Inventas vitam iuvat excoluisse per artes ("inventions enhance life which is beautified through art").
English translation: We need to renegotiate our contract with nature. Ecology is a unifying force that can diminish intolerance and expand our empathy towards others—both human and animal.gregory colbert
The vanity of translation; it were as wise to cast a violet into a crucible that you might discover the formal principle of its colour and odour, as seek to transfuse from one language to another the creations of a poet. 786 The plant must spring again from its seed, or it will bear no flower.Percy Bysshe Shelley
Alternate translation: Moreover, I desire that with the plan of the wise rulers and with their authority, pious and learned men at some time be called together both from our own churches and the churches of other nations in order that there might be a deliberation about all these controversies, and that one consenting form of doctrine, true and clear and without any ambiguity, might be handed down to posterity.philipp melanchthon
Phædrus is fascinated too by the description of the motive of "duty toward self " which is an almost exact translation of the Sanskrit word dharma, sometimes described as the "one" of the Hindus. Can the dharma of the Hindus and the "virtue" of the ancient Greeks be identical?
The clumsiest literal translation is a thousand times more useful than the prettiest paraphrase.vladimir nabokov
It is in the translation that the innocence lost after the first reading is restored under another guise, since the reader is once again faced with a new text and its attendant mystery. That is the inescapable paradox of translation, and also its wealth.Alberto Manguel
Variant translation of Superanda omnis fortuna ferendo est :virgil
Variant translation: In questions of science the authority of a thousand is not worth the humble reasoning of a single individual.Galileo Galilei
[S]cientists are not robotic inducing machines that infer structures of explanation only from regularities observed in natural phenomena (assuming, as I doubt, that such a style of reasoning could ever achieve success in principle). Scientists are human beings, immersed in culture, and struggling with all the curious tools of inference that mind permits […]. Culture can potentiate as well as constrain as Darwin's translation of Adam Smith's laissez-faire economic models into biology as the theory of natural selection. In any case, objective minds do not exist outside culture, so we must make the best of our ineluctable embedding.stephen jay gould
The social organization of work is the most complicated and difficult problem that humanity has ever had to solve. It being possible to realize that organization (a difficult translation or me: "Cette organisation ne pouvant être réalisée par", Fr.) neither by violence, nor by merely external (or outward) or legal measures, it require the free participation of all (or everybody) to the joint (or common, or in commun) work, and, consequently, to a regeneration (or reconditioning) of men that bring them to overcome their selfishness et understand their duty towards themselves et towards the community.african spir
Cadres decide everything! (more accurate translation, with respect to the context, would be "Cadres are a key to everything")joseph stalin
Organic evolution has its physical analogue in the universal law that the world tends, in all its parts and particles, to pass from certain less probable to certain more probable configurations or states. This is the second law of thermodynamics. It has been called the law of evolution of the world ; and we call it, after Clausius, the Principle of Entropy , which is a literal translation of Evolution in Greek.
He bought a Bible of the new translation, And in his life he show'd great reformation; He walkèd mannerly and talked meekly; He heard three lectures and two sermons weekly; He vow'd to shun all companions unruly, And in his speech he used no oath but "truly;" And zealously to keep the Sabbath's rest.
Closer translation: Best is water, but gold stands out blazing like fire at night beyond haughty wealth.
Variant translation: Hence all those tears shed.
Alternate translation: These little bodies mighty souls inform!
Alternate translation: Two gates the silent courts of sleep adorn, That of pale ivory, this of lucid horn. Through this, true visions take their airy way, Through that, false phantoms mount the realms of day. Book VII If Heav'n thou can'st not bend, Hell thou shalt move.
Alternate translation: He who profits by crime commits it. (translator unknown). Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius) The best ideas are common property. Full Latin texts at The Latin Library (link below):;: Loeb Classical Library translations at Wikisource English translations of quotes in this section by Richard Mott Gummere except as otherwise noted
Seneca is here describing arguments used by 'certain men,' not stating his own opinion. Alternate translation: A sword never kills anybody; it is a tool in the killer's hand. (translator unknown).
Seneca himself states that he is quoting a 'common saying' here. Alternate translation: Do not ask for what you will wish you had not got. (translator unknown).
The Koran cannot be translated :;the "map" changes on translation no matter how carefully one tries.
Variant translation: A genius is someone who discovers that the falling stone and the moon that falls represent one and the same phenomenon.
translation: All the Universe is full of the life of perfect creatures.konstantin eduardovich tsiolkovsky
translation: The blue distance, the mysterious Heavens, the example of birds and insects flying everywhere are always beckoning Humanity to rise into the air.konstantin eduardovich tsiolkovsky